Toshiba представила программу-переводчик для мобильных телефонов

В отличии от других электронных переводчиков приложение от Toshiba не перекладывает задачу обработки на больше сильный сервер в сети, а выполняет эту задачу самостоятельно. Потому сам ход перевода происходит быстрее и будет влетать владельцу телефона дешевле, ибо не нужно подключаться к Интернету, а значит, и прибегать к услуге дорогого роуминга.


Мобильное приложение представляет собой сокращенную версию программы-переводчика для ПК, которую Toshiba уже продает в Японии. Программа осуществляет переводы с японского, английского и китайского языков. Программа-переводчик использует технологию распознавания речи, для того чтобы определить, на каком языке разговаривает собеседник. Затем, собственно, начинается сам процесс перевода сказанного. Дальше движок синтеза речи выводит плод перевода.


При переводе по правилам выполняется разбор исходного текста: проводится морфологический анализ слов в редложении, затем синтаксический анализ и на заключительном этапе выполняется синтез переведенных предложений. Таким образом, организация действует прямо как человек-переводчик: сначала анализирует текст, каждое слово, затем согласовывает между собой все члены предложения и синтезирует вариант перевода. Статистический машинный перевод имеет прочий принцип работы: здесь используются большие базы параллельных текстов, где попарно хранятся словосочетания (фразы из 2-3 слов) и их переводы. В процессе перевода применяется не лингвистический, а статистический анализ.


Система подбирает вариант перевода, основываясь на частоте совпадений, то есть в конечном итоге будет подставлен вариант, имеющий наиболее рослый процент совпадений. При этом такая методика будет действовать тем лучше, чем больше будет ее база параллельных текстов, а значит, в таком случае требуется здоровый сервер, тот, что будет вмещать эту базу. На нынче на практике единственным доступным статистическим переводчиком является дармовой сервис онлайн-перевода компании Google.


Удивительно, но мобильный переводчик Toshiba использует оба алгоритма машинного перевода, при этом ни о каком мощном сервере, который требуется для статистического перевода речь не идет. Статистический приём перевода применяется при переводе с английского на китайский и с китайского на британский и японский, в других случаях применяется технология перевода по правилам.


Демонстрация работы мобильного переводчика происходила на смартфоне Toshiba TG01, который вообще-то отличается достаточно мощным процессором - Qualcomm Snapdragon, 1 ГГц. Однако, он работает под управлением Windows Mobile, котор ая выделяет на воплощение в жизнь каждого процесса не более 32 МБ оперативной памяти.


Тем не менее, мобильный переводчик отлично себя проявил - более того с такими ограничениями. Правда, система распознавания речи иной раз неправильно определяла отдельные слова, и нужно было воспроизвести фразу ещё раз, но в целом, мобильное приложение славно распознавало речь и целиком сносно осуществляло перевод.


В подлинный миг Toshiba завершает разработку этого приложения и вскоре намерена представить его коммерческую версию. Приложение, первоначально созданное для Windows Mobile, может быть адаптировано и под другие мобильные платформы, например, Android или iPhone OS, правда, в то время как это только планы.



Downfall

Фирма "Акелла" станет издателем нуже сильно известного приключенческого ужастика Downfall, разработанного студией Harvester Games. Заметим, что на разработку Downfall ушло больше четырёх лет. Данная развлекуха представляет собой рисованный квест в стиле фильмов ужасов. По сюжету семейная пара Джо и Люси Дэвис останавливается на одну ночь, казалось бы, в самом обыкновенном отеле.


Люси охватывает страх, и она куда-то исчезает, а на начало дня преображается сам отель. Джо остаётся один, запертый где-то промеж нормального мира и мира кошмаров. А после этого всё меняется ещё раз, и мир становится чёрно-белым.. Ужасы только начинаются.. Из других особенностей игры отметим более 70 нарисованных от руки локаций, хмурый санудтрек в стиле классических фильмов ужасов, море диалогов и немного различных концовок.


Релиз Downfall в России запланирован на первостепеннный микрорайон 2010 года.



Linux 2.6.32

Линус Торвальдс, узловой куратор разработки ядра, в рассылке сообщил, что представленная сегодня версия является последней в этом году.


В новой версии присутствует масса обновленных драйверов, в том числе и для последних версий графических карт ATI и Nvidia, обновления файловых систем и немного новых функций, способствующих увеличению производительности Linux как на физическом, так и на виртуальном сервере.


Разработчики говорят, что потом установки ядра 2.6.32 собственники новых компьютеров и серверов должны принять приметный прирост в производительности. Одной из стержневой новинок этой версии стала новая версия файловой системы BTRFS, изначально разработанной в Oracle.


Данная организация поддерживает "моментальные снимки" файлов для их последующего восстановления, расширенную систему мониторинга и коррекции ошибок, а ещё встроенные средства для проверки целостности данных. Изначально все эти данные были встроены в базы данных Oracle, отмечает CyberSecurity. Вторым важным обновлением ядра стала методика KSM или Kernel SamePage Merging.


KSM представляет собой технологию управления оперативной памятью и блокирования дублирующихся сегментов, что в особенности актуально для серверов с виртуализацией. В KSM внедрен агрегат расширенного управления страницами в памяти, что позволяет минимизировать общую загрузку ОЗУ. На практике на сто процентов эту систему создала группа Red Hat и сообщество разработчиков Fedora.


К слову говоря, в последней версии Fedora эта функция уже работает.



вклады в валюте права вкладчика

www.forexclub.ua