Легкий перевод
При работе на компьютере у многих появляется необходимость перевести текст или отдельные слова иноязычного текста. Либо отыскать варианты перевода русского слова на другой язык. Пользоваться бумажными словарями, имея компьютер, стало неудобно. Существенно проще иметь в распоряжении на своем рабочем месте электронный словарь, тот, что мог бы дарить подсказки по переводу при минимальных усилиях со стороны пользователя. Такие словари существуют, их немало, и одним из них является уже давнехонько именитый словарь TranslateIt!. В конце прошлого года была анонсирована новая версия словаря, уже шестая.
Работает под различными системами Windows, но хотя в списке поддерживаемых операционных систем отсутствует Vista, установилась программа и под нее и работает ещё стабильно. Только в версии 6.2 появилась информация, что ныне поддерживается и служба в системе Vista. Хотя есть и минус - не жалует эта программа седьмую версию эксплорера, вследствие этого основная вероятность онлайнового словаря - перевод слова, находящегося под курсором, не реализуется.
Приходится применять дополнительные клавиши. Программа может действовать как в режиме контекстного словаря, когда перевод получают методом наведения или выделения необходимого слова, так и в режиме электронного словаря, когда пользователь получает перевод того слова, которое он ввел в специальное поле окна Словарь программы TranslateIt!. Что появилось нового в шестой версии? В настоящее время словарь переводит не только между двумя языками - английским и русским, но и переводит на российский язык с немецкого и испанского.
В базовой поставке испанский словарь отсутствует. Добавлена возможность перевода устойчивых выражений, заголовков окон, приобретение для британский слов синонимов, а кроме того слов, близких по написанию, если искомое словечко в словаре отсутствует. Программа работает в нескольких режимах. Ключевой порядок - активный. При пассивном режиме программа будет загружена в память, но никаких действий исполнять не будет.
Переключение из активного режима в пассивный и назад выполняется путем клика по иконке программы в панели задач. Но как в активном, так и в пассивном режиме программа требует достаточно большого объема свободной памяти. Режим работы со словарями вызывается сквозь контекстное меню иконки программы. Помимо активного и пассивного режимов, программа для работы использует профили. Отбор профиля разрешается соорудить как посредством контекстное меню, так и через рабочее оконный проем программы.
Выбор профиля программа предлагает совершить и в том случае, если искомое слово не было найдено в ее словаре при выполнении перевода. Впрочем, профиль - это больше, чем несложно ориентация перевода. Профиль подразумевает объединение различных словарей одного направления перевода для осуществления поиска искомого слова по всему созданному набору.
К примеру, вы можете использовать лишь стандартный словарь общеупотребительной лексики, а можете скачать с сайта разработчика дополнительные словари, к примеру, компьютерной, научной или иной тематики и подключить их в соответствующие профили. Таким образом вы сможете сформировать профили для перевода технических, гуманитарных или иных специализированных текстов. С теми словарями, что входят в состав поставки программы, полно разных профилей не сформируешь. Но разрешено скачать дополнительные бесплатные словари с сайта.
Ещё больше вольно распространяемых словарей, которые поддерживаются программой, не возбраняется откопать на сайте XDXF Dictionaries Download. Но более того при наличии различных словарей, в текстах могут встречаться слова, которые в них будут отсутствовать. В этом случае вы можете сформировать ваш собственный, прибавочный словарь. Вариантов несколько.
В том случае, если в тексте есть слово, которое программа перевести не смогла, в окне результатов будет показано две иконки - прибавить слово в словарь и разыскивать слово в онлайновых словарях. Если вы знаете перевод, то можете привосокупить слово в словарь.
При выборе этого варианта будет предложено остановить свой выбор словарь, в который вы добавите новое слово, а следом привнести варианты перевода. Позволительно поступить немного иначе, если вы перевод слова не знаете. Выберите вторую иконку рабочего окна - розыск в онлайновых словарях. Совершенно вероятно, что искомое слово в них обнаружится.
Сейчас можно еще раз осуществить операцию добавления слова в словарь, отличалка лишь в том, что в поле вариантов перевода будут добавлены значения, полученные из Интернета. Второй вариант формирования собственных словарей позволяет прибавлять в словарь вместе с тем море новых слов. Ход содержится в том, что вы создаете простой текстовый файл, в который заносите слова и варианты их переводов.
Кроме вариантов можно сюда же добавить и необходимые вам комментарии. Этакий файл не требует какого-либо форматирования и может быть создан даже в обычном Блокноте. Но программа с текстовыми файлами не работает, ей необходим файл определенного формата. Для преобразования исходного текстового файла в формат программы необходима дополнительная программа-конвертор.
Ее можно скачать с сайта разработчиков. Полученный словарь далее необходимо вынести в папку, где расположены остальные словари, используемые программой. В настоящий момент рассмотрим, что происходит в случае, если искомое слово в словаре найдено.
По материалам http://softkey.info/